
Using Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation
- 1 Suzhou University Wenzheng College
* Author to whom correspondence should be addressed.
Abstract
Over the past decade, the application of corpus linguistics in legal interpretation has received attention from a group of scholars that engage in legal academics and linguistics. When the law takes into account the distribution of language usage, the application of corpus linguistics can help with addressing legal challenges. Before concluding that corpus analysis is optimally persuasive, the study addresses four difficulties that need to be addressed: The distribution of language use among a certain community must be the primary focus of the legal problem; Second, what constitutes a "ordinary" reading should be determined by the court; Thirdly, while searching a corpus to determine a term's usual meaning, one must predetermine what to look for; Fourth, there are a variety of reasons that a given meaning may turn up weak in a corpus search, and they should be recognized. Through analysis, this paper finds that though drawing on academic research and the experience of foreign judicial practice, Chinese scholars can enrich the research methods of the interdisciplinary field of law and linguistics, and provide inspiration for the nascent movement and the development of judicial practice.
Keywords
Corpus Linguistics, Legal Interpretation, Ordinary Meaning, Corpus
[1]. Hunston, Susan. 2011. Corpus approaches to evaluation. Phraseology and evaluative language. New York/London: Routledge
[2]. Zanettin, Federico. 2012. Translation-driven corpora. Corpus resources for descriptive and applied translation studies. Manchester: St. Jerome Publishing.
[3]. Nix v. Hedden. 1893. 149 U.S. 304
[4]. Slocum, Brian. 2015. Ordinary Meaning: A Theory of the most Fundamental Principle of Legal Interpretation. Chicago: University of Chicago Press.
[5]. Smith v. United States. 508 US 2231993.
[6]. Solan, Lawrence M., and Tammy Gales. 2017. Corpus linguistics as a tool in legal interpretation. BYU Law Review 2017: 1311–1357.
[7]. Frankfurter, Felix. 1947. Some reflections on the reading of statute. Columbia Law Review 47: 527–546, United States v. Costello, 666 F.3d 1040 (7th Cir. 2012)
[8]. United States v. Costello, 666 F.3d 1040 (7th Cir. 2012)
[9]. United States v. Costello, 666 F.3d 1044–45 (7th Cir. 2012)
Cite this article
Wu,X. (2024). Using Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation . Communications in Humanities Research,38,37-41.
Data availability
The datasets used and/or analyzed during the current study will be available from the authors upon reasonable request.
Disclaimer/Publisher's Note
The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of EWA Publishing and/or the editor(s). EWA Publishing and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.
About volume
Volume title: Proceedings of the 3rd International Conference on Literature, Language, and Culture Development
© 2024 by the author(s). Licensee EWA Publishing, Oxford, UK. This article is an open access article distributed under the terms and
conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license. Authors who
publish this series agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the series right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons
Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this
series.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the series's published
version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial
publication in this series.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and
during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See
Open access policy for details).