Comparing the Impolite Expressions in the “A Dream of Red Mansion” from the Perspective of Functional Equivalence Theory

Research Article
Open access

Comparing the Impolite Expressions in the “A Dream of Red Mansion” from the Perspective of Functional Equivalence Theory

Ziqian Zhang 1*
  • 1 ZheJiang University, School of International study, Hangzhou, Zhejiang, China    
  • *corresponding author 3190105965@zju.edu.cn
CHR Vol.3
ISSN (Print): 2753-7072
ISSN (Online): 2753-7064
ISBN (Print): 978-1-915371-29-4
ISBN (Online): 978-1-915371-30-0

Abstract

The English versions significantly contributed to the influence of A Dream of Red Mansion. From the perspective of impoliteness, the paper analyses and compares the translation tactics on the impolite expressions between two English versions, The Story of the Stone by David Hawkes and The Dream of Red Mansion by Yang Xianyi. This thesis makes a comparative analysis of the two English versions under the direction of Functional Equivalence Theory.The main finding were: 1) Discuss the pragmatic function of the impolite languages in the novel. 2)The application of functional equivalence theory in novel translation. 3) Analyze the translation preference of both translators. The Yang Xianyi prefer foreignlization translation and Dr. Hawkes prefer localization translation on impolite expressions. This paper contributes to the further research of the language of A Dream of Red Mansion and the translation criticism study of both translators.

Keywords:

Impoliteness, A Dream of Red Mansion, Comparative analysis, Functional Equivalence Theory

Zhang,Z. (2023). Comparing the Impolite Expressions in the “A Dream of Red Mansion” from the Perspective of Functional Equivalence Theory. Communications in Humanities Research,3,709-713.
Export citation

References

[1]. Liu.C.Y. An interpretation of Wang Xifeng's ridicule from the perspective of impolite speech acts, in:Journal of North University of China(Social science edition), Taiyuan, China, 2019,DOI:https://doi.org/10.3069/j.issn.1673-1646.2019.01.016

[2]. Yang Xianyi & Glady Yang , A Dream of Red Mansions, Vols.1-6 , Beijing :Foreign Language Press.1999.

[3]. Haw kes, David, The Story of the Stone, Vols.1-3, Penguin Book.1993, 1997, 1980.

[4]. Chen Qian, and RanYongPing. "deliberately impolite environment status in building a harmonious the pragmatic orientation - challenge." foreign language and foreign language teaching. 6 (2013): 15-18 + 28. Doi: 10.13458 / j.carol carroll nki flatt. 004390.

[5]. Gao Min-hi.(2011). Dialogue Translation in A Dream of Red Mansions -- centered on the expression of character's personality. Journal of Dream of Red Mansions (06),251-273.

[6]. Zhao Dandan. On Nida's Functional Equivalence Theory, Literary Education (Middle), Zhengzhou, China, Doi: http://doi.org/2011(03):54-55.

[7]. Fan Wenyan. On the Politeness Principle in Wang Xifeng's Language [J]. Social Scientist,2005(05):32-34.

[8]. Shiflett, Marcela Müllerová. "Functional equivalence and its role in legal translation." English Matters 3 (2012): 29-33.

[9]. GAO Yulei. Exploration on Female Cursing "Tizi" [J]. Chinese Journal,2011(03):73-74+165.

[10]. Wang Jing. Cultural Comparison and Translators' Cultural Orientation -- A Comparative study of Yang Xianyi and Hawkes' English Versions of a Dream of Red Mansions [J]. Research, 2003 (03): 214-216. The DOI: 10.16059 / j.carol carroll nki cn43-1008 / c. 2003.03.076.

[11]. Brown D M, Emanuelli A, Bandello F, et al. KESTREL and KITE: 52-week results from two Phase III pivotal trials of brolucizumab for diabetic macular edema[J]. American Journal of Ophthalmology, 2022, 238: 157-172.


Cite this article

Zhang,Z. (2023). Comparing the Impolite Expressions in the “A Dream of Red Mansion” from the Perspective of Functional Equivalence Theory. Communications in Humanities Research,3,709-713.

Data availability

The datasets used and/or analyzed during the current study will be available from the authors upon reasonable request.

Disclaimer/Publisher's Note

The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of EWA Publishing and/or the editor(s). EWA Publishing and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content.

About volume

Volume title: Proceedings of the International Conference on Interdisciplinary Humanities and Communication Studies (ICIHCS 2022), Part 1

ISBN:978-1-915371-29-4(Print) / 978-1-915371-30-0(Online)
Editor:Faraz Ali Bughio, David T. Mitchell
Conference website: https://www.icihcs.org/
Conference date: 18 December 2022
Series: Communications in Humanities Research
Volume number: Vol.3
ISSN:2753-7064(Print) / 2753-7072(Online)

© 2024 by the author(s). Licensee EWA Publishing, Oxford, UK. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license. Authors who publish this series agree to the following terms:
1. Authors retain copyright and grant the series right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this series.
2. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the series's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this series.
3. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See Open access policy for details).

References

[1]. Liu.C.Y. An interpretation of Wang Xifeng's ridicule from the perspective of impolite speech acts, in:Journal of North University of China(Social science edition), Taiyuan, China, 2019,DOI:https://doi.org/10.3069/j.issn.1673-1646.2019.01.016

[2]. Yang Xianyi & Glady Yang , A Dream of Red Mansions, Vols.1-6 , Beijing :Foreign Language Press.1999.

[3]. Haw kes, David, The Story of the Stone, Vols.1-3, Penguin Book.1993, 1997, 1980.

[4]. Chen Qian, and RanYongPing. "deliberately impolite environment status in building a harmonious the pragmatic orientation - challenge." foreign language and foreign language teaching. 6 (2013): 15-18 + 28. Doi: 10.13458 / j.carol carroll nki flatt. 004390.

[5]. Gao Min-hi.(2011). Dialogue Translation in A Dream of Red Mansions -- centered on the expression of character's personality. Journal of Dream of Red Mansions (06),251-273.

[6]. Zhao Dandan. On Nida's Functional Equivalence Theory, Literary Education (Middle), Zhengzhou, China, Doi: http://doi.org/2011(03):54-55.

[7]. Fan Wenyan. On the Politeness Principle in Wang Xifeng's Language [J]. Social Scientist,2005(05):32-34.

[8]. Shiflett, Marcela Müllerová. "Functional equivalence and its role in legal translation." English Matters 3 (2012): 29-33.

[9]. GAO Yulei. Exploration on Female Cursing "Tizi" [J]. Chinese Journal,2011(03):73-74+165.

[10]. Wang Jing. Cultural Comparison and Translators' Cultural Orientation -- A Comparative study of Yang Xianyi and Hawkes' English Versions of a Dream of Red Mansions [J]. Research, 2003 (03): 214-216. The DOI: 10.16059 / j.carol carroll nki cn43-1008 / c. 2003.03.076.

[11]. Brown D M, Emanuelli A, Bandello F, et al. KESTREL and KITE: 52-week results from two Phase III pivotal trials of brolucizumab for diabetic macular edema[J]. American Journal of Ophthalmology, 2022, 238: 157-172.